Прочитала у ММайи о «шедеврях» современной фэнтези и вспомнилось...

В конце 80-х меня переманили из «Внешторгиздата» в небольшой издательский кооператив. Деньгами переманили, чего уж скрывать. Против 140 рэ предложив 1000 и прочие рюшечки. Помимо всякой любовной хрени и боевиковой чернухи этот кооператив издавал поваренные книги. Ога, жрать было нечего, а мы издавали... При том, что платили нам неплохо, директор всячески экономил на корректоре. Обычно его функцию выполнял простейший спеллчекер, а мы сами — только если вылавливали в процессе верстки. При этом мы постоянно капали директору на мозги, что корректор нужен, нужен корректор, а еще лучше — с редактором в одном флаконе. Мы — это верстальщицы-наборщицы. Директор, работавший до этого инженером в КБ и имевший к полиграфии такое же отношение, как я — к генной инженерии, отмахивался, мол, и так сойдет.

И вот однажды утром привозят нам из типографии остаток тиража очередной поваренной книги. Раскрываю и читаю: «возьмите стакан муки, три яйца, стакан соды, полстакана сахара... бла-бла-бла». За общим обедом доверительно говорю народу, что это даже хорошо, что мы так и не собрались приделать вывеску, а то, неровён час, «благодарные читатели» нагрянут . В ответ на недоуменные взгляды читаю рецепт вслух. Мужики не втыкают, тетки начинают сползать под стол. Предлагаем мужикам «воспроизвести рецепт в натуре»...

В общем, после этого в штате появился корректор. К спеллчекеру никаких претензий нет, для него что «соды», что «воды» — без разницы.

Если обращали внимание, книги того периода были апофеозом полиграфического кошмара. Я имею ввиду детища мелких частных издательств. На обложку тискалось обычно что-то голое и сисястое, внутри все пестрело от опечаток, грубейших ошибок верстки, а перевод частенько был невыправленным подстрочником. Но в то же время, выпускали и уникальные (на тот момент) книги. Вот на них я и спускала зарплату .